主語と動詞がないと英語の文にならない
すべての英語の文章は主語と動詞でできています。
ここが日本語と違うところ!
日本語では主語と動詞どちらかで伝わることが多いですよね。
例えば
「あ、おれおれ、俺だよ俺!」とは言えますが、 英語では
"Uh, I I, I…I!" というのは海外で生活していて聞いたことがありません。
主語と動詞を入れて "It's me."とか言うわけです。
さきほどのホストファミリーとのシチュエーシェンで言えば、
ホストファミリーの家に着いたあと、改めて自己紹介するとき
"I am Ken Watanabe." というように、主語Iと、動詞amをちゃんと入れて言いましょう。
こんなの当たり前やん!と思うかもしれませんが、少し文が長くなると
この当たり前ができなくなってしまう日本人が多いのです。
"I'm studying computer science. I'm planning to do home stay for a year."
このような文章も、主語Iと動詞be ~doing to doです。
どれだけ長くなろうが、このシンプルな構造は変わりません。
会話のきっかけは疑問文ですが、それ以降は肯定文を使う機会の方が多い
はずです。その時には 主語+動詞 の流れを頭にたたきこんでおけば、
多少長い文章でもスラスラ言えるようになります。
上に書いた2つの文章も中学生レベルです。「キツイなあ」と思った人は
教科書をopen! そして音読!